The methods of use, management, updating and maintenance of these databases, software and data communication protocols must guarantee the efficiency of these systems and the quality of the service.
I modi di uso, gestione, aggiornamento e manutenzione di queste basi di dati, software e protocolli di comunicazioni dati devono garantire l’efficacia di questi sistemi e la qualità del servizio.
With a man we must guarantee a safe return.
Con un uomo dobbiamo garantire un ritorno sicuro.
"And Taxi must guarantee four guest appearances for Tony Clifton."
"Taxi deve inoltre garantire quattro apparizioni a Tony Clifton."
But you must guarantee the 70000 Won pay!
Ma dovete garantire che i 70, 000 Won vengano pagati!
The design of the ventilation installation must guarantee that people working at floor level will feel comfortable.
Ventilazione Industriale La progettazione dell’impianto di ventilazione deve garantire il comfort delle persone che lavorano.
Manufacturers must guarantee that new vehicles sold, registered or put into service in the EU are type-approved in accordance with this regulation.
Il produttore deve garantire che i nuovi veicoli venduti, registrati o messi in servizio nell’UE sono stati omologati ai sensi del presente regolamento.
Vehicle manufacturers must guarantee independent operators access to information on on-board diagnostic (OBD) systems, and on diagnostic equipment, tools or software.
I costruttori di veicoli devono garantire agli operatori indipendenti l’accesso alle informazioni sui sistemi diagnostici di bordo (OBD) dei veicoli, alle attrezzature di diagnostica, agli strumenti o ai software.
Tools and devices for the electronic receipt of tenders, requests to participate, applications for qualification as well as plans and projects in contests must guarantee, through technical means and appropriate procedures, at least that: (a)
Gli strumenti e i dispositivi di ricezione elettronica delle offerte, delle domande di partecipazione, delle domande di qualificazione e dei piani e progetti devono garantire, mediante procedure e mezzi tecnici appropriati, almeno che: a)
A common requirement is that the heat treatment must guarantee the destruction of unwanted microorganisms and of all pathogenic bacteria without the product being damaged.
Un requisito comune è che il trattamento termico deve garantire la distruzione di microrganismi indesiderati e di tutti i batteri patogeni senza danni al prodotto.
They'll let you live, but you must guarantee that when you find the Master, you will alert us.
Loro ti lasceranno vivere, ma tu devi garantire che quando troverai il Maestro, dovrai avvisarci.
Under the EU's Universal Service Directive (Article 26), Member States must guarantee the proper functioning of the single European emergency number 112.
A norma della direttiva “servizio universale” (articolo 26) gli Stati membri hanno l’obbligo di assicurare il corretto funzionamento del numero unico di emergenza europeo 112.
All Member States must guarantee the rights of persons belonging to autochthonous national minorities and language groups.
Tutti gli Stati membri devono difendere i diritti delle persone appartenenti a minoranze e gruppi linguistici autoctoni.
A foster parent must guarantee proper care, be resident in the Czech Republic, and must agree with the entrusting of the child into his/her foster care.
Il genitore affidatario deve garantire un'educazione adeguata, essere residente nella Repubblica ceca ed acconsentire a prendere il minore in affido.
Last but not least, Member States must guarantee the right to vote to all EU citizens residing in a Member State other than their original state at the time of legislative elections.
Da ultimo, ma non meno importante, gli Stati membri devono garantire a tutti i cittadini residenti in uno Stato membro diverso dal loro paese di provenienza il diritto di voto alle elezioni legislative.
Communities and States must guarantee all the support, including economic support, which families need in order to meet their problems in a truly human way.
Le società e gli Stati le devono assicurare tutto quel sostegno, anche economico che è necessario perché le famiglie possano rispondere in modo più umano ai propri problemi.
For the duration of the posting you must guarantee your staff the same conditions and terms of employment as those in force - either by law or collective agreements - in the host country with regard to:
Per la durata del distacco occorre garantire al personale le condizioni di lavoro vigenti - per legge o contratto collettivo - nel paese ospitante per quanto riguarda:
Those measures must guarantee a degree of conservation of the relevant stocks that is at least comparable to exploitation rates in accordance with the maximum sustainable yield, as set out in Article 9(2) of Regulation (EU) No 1380/2013.
Tali misure devono garantire un grado di conservazione degli stock in questione che sia almeno comparabile ai tassi di sfruttamento secondo il rendimento massimo sostenibile, come previsto all'articolo 9, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 1380/2013.
Although an elastic shock cord has the ability to double its size, you still must guarantee you've got the appropriate length for the job.
Sebbene un cavo elastico sia in grado di raddoppiare le sue dimensioni, è comunque necessario garantire di avere la lunghezza appropriata per il lavoro.
H. whereas all parties in a conflict, including state and non-state armed parties, must guarantee humanitarian actors such access as is necessary for them to assist vulnerable, conflict-affected civilian populations;
H. considerando che tutte le parti in un conflitto, comprese le parti governative e non governative armate, devono garantire agli attori umanitari l'accesso necessario ad assistere le popolazioni civili vulnerabili e colpite dai conflitti;
If other suppliers are used they must guarantee the compatibility of the equipment.
Se ti rivolgi ad altri fornitori, questi devono garantire la compatibilità delle dotazioni.
National policies must guarantee access to affordable, sustainable and high-quality services, including in the social sector.
Le politiche nazionali devono permettere di garantire l'accesso a servizi economicamente accessibili, sostenibili e di elevata qualità, compresi quelli del settore sociale.
To compete in this modern era of jewelry, businesses must guarantee that their clients’ experiences at your retail store should be both- impressive and pleasing.
Per competere in questa epoca moderna di gioielli, le aziende devono garantire che le esperienze dei loro clienti presso il vostro negozio di vendita al dettaglio dovrebbero essere both- impressionante e piacevole.
Anyone supplying the automobile industry must guarantee the highest quality of components and prompt delivery.
Qualsiasi fornitore del settore automobilistico deve garantire la maggiore qualità possibile dei componenti e una consegna puntuale.
Article 16 of the TRIPs Agreement confers on the proprietor of a registered trade mark a minimum standard of exclusive rights agreed at international level which all the members of the WTO must guarantee in their domestic legislation.
L’art. 16 dell’accordo ADPIC conferisce al titolare di un marchio registrato un livello minimo di diritti esclusivi convenuto su scala internazionale e che tutti i membri dell’OMC devono garantire nelle loro normative nazionali.
The coordination rules must guarantee that persons moving within the Community and their dependants and survivors retain the rights and the advantages acquired and in the course of being acquired.
Le norme di coordinamento devono garantire alle persone che si spostano all’interno della Comunità, nonché ai loro aventi diritto e ai superstiti, il mantenimento dei diritti e dei vantaggi acquisiti o in corso d’acquisizione.
An agreement must guarantee a high level of protection for citizens who should benefit from the same rights on both sides of the Atlantic.
Un accordo deve garantire un elevato livello di protezione per i cittadini, che dovrebbero beneficiare degli stessi diritti su entrambe le sponde dell'Atlantico.
1923 Political authority must be exercised within the limits of the moral order and must guarantee the conditions for the exercise of freedom.
1923 L'autorità politica deve essere esercitata entro i limiti dell'ordine morale e garantire le condizioni d'esercizio della libertà.
A custodian must have full legal capacity and his/her mode of life must guarantee that he/she is capable of properly performing this role.
Il tutore deve disporre della piena capacità giuridica e il suo stile di vita deve essere tale da garantirne l'idoneità a svolgere adeguatamente tale funzione.
Manufacturers and importers must guarantee that this equipment is designed to:
I produttori e gli importatori devono garantire che tale apparecchiatura sia stata progettata per:
The parameters of brake equipment must guarantee that it is possible to stop within a given brake distance at the maximum authorised speed.
I parametri delle apparecchiature di frenatura devono garantire che è possibile l’arresto nella distanza di frenata prevista alla velocità massima autorizzata.
Your employer must guarantee that you are employed under the same conditions and terms of employment as those in force in the host country, including:
Il datore di lavoro è tenuto a garantirti le stesse condizioni vigenti nel paese ospitante, tra cui:
4.104905128479s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?